Перевод таможенных документов
Для организаций, которые занимаются экспортом или импортом товаров в другие страны необходимо оформление сопроводительных документов на русском и иностранном языках. В переводах важно соблюдать требования таможни: подпись уполномоченного лица и печать компании, которая переводила этот документ. В случаях, когда товар перевозится в личных целях, физическому лицу тоже нужен перевод.
Структура пакета документов для импорта/экспорта товаров или услуг, требующих перевода:
- инвойсы (перечень продукции, стоимость, особенности и подтверждение корректности счетов);
- сертификаты принадлежности стране;
- декларации таможни (характеристики товаров, их количество, стоимость и дополнительные перевозки);
- сертификаты о соответствии описания в документах и реальном состоянии груза;
- паспорта и сертификаты безопасности;
- документы, удостоверяющие транспорт;
- свидетельства, подтверждающие санитарную нормативность;
- декларации экспорта или импорта.
Весь этот перечень документов необходим для подтверждения легальности и соответствия заявленным характеристикам товаров. Для безопасности и принимающей стороны, и перевозящей, должны быть приведены все качества груза, личные данные обоих лиц или компаний, а также документы на транспортные средства.
Случаи, когда таможня обязательно потребует переводы необходимых документов:
В остальных случаях таможенная служба может запросить перевод, однако, происходит это редко.
Нормативные документы Таможенного Кодекса ЕАЭС:
- основным нормативом в вопросах работы таможни является ст. 80;
- в случае использования груза после международной перевозки, перевод запрашивается на основании п. 5 ст. 340;
- требование переводов с иностранного языка, который не входит в список Евразийского Экономического Союза, возможно на основании п. 3, ст. 34.