«Лепота» и квас для дипломатов: миссия РФ в ООН устроила ликбез по старославянским словам

https://s0.rbk.ru/v6_top_pics/media/img/7/24/756456817964247.jpg

Постпредство объяснило иностранцам значение «зиждить» и «житие», а посольство США перепутало Пушкина

В Нью-Йорке, в штаб-квартире ООН, прошёл необычный вечер. Миссия Российской Федерации организовала празднование Дня русского языка. Иностранные дипломаты и работники секретариата ООН не просто слушали доклады — их угощали квасом и пирожками, ставили музыку Глинки и популярную советскую песню «А я иду, шагаю по Москве». Но главным угощением стали слова.

Постпредство подготовило экспозицию, на которой объяснялись значения старославянских и редко употребляемых русских слов. Например, гостям растолковали, что такое «лепота». На английском, разумеется, чтобы было понятно. Объяснили «зиждить» и «житие». Для большинства присутствующих это стало настоящим открытием. Многие впервые слышали эти слова, хотя русский язык входит в число официальных языков ООН.

Российский постпред при ООН Василий Небензя обратился к собравшимся с неформальной речью. Он выразил надежду, что вечер поможет каждому открыть для себя что-то новое. И добавил: «Если по итогам мероприятия у кого-то появится желание заглянуть в словарь Даля, будем считать, что оно прошло успешно».

День русского языка отмечается 6 июня. Дата выбрана не случайно — это день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Но в этом году праздник совпал ещё и с 225-летием со дня рождения Владимира Даля — создателя знаменитого толкового словаря. В честь Даля миссия РФ организовала отдельную выставку.

Атмосфера царила по-настоящему дружеская. Иностранцы пробовали русскую кухню, слушали классику и, судя по всему, искренне интересовались языком. Для многих «лепота» и «зиждить» стали открытием. Кто-то даже задумался, а не выучить ли русский поглубже. По крайней мере, на вечер все почувствовали себя немного филологами.

Впрочем, не обошлось без курьёзов. Накануне праздника посольство США в Москве опубликовало в мессенджере Telegram поздравление. Дипломаты написали, что поздравляют «Ивана Сергеевича Пушкина» с днём рождения. Да, именно так — Ивана Сергеевича. Ошибка в имени поэта, мягко говоря, заметная. В посольстве заявили, что в Соединённых Штатах Пушкина ценят и уважают, напомнили про памятник на площади Вашингтона, институт в Висконсине и галерею искусств в Нью-Мехико, но вот отчество перепутали. Позже дипмиссия исправилась. Но осадочек, как говорится, остался.

Случай с «Иваном Сергеевичем» стал почти анекдотическим. Особенно на фоне того, как тщательно российская миссия в ООН объясняла то же самое слово «лепота» — его же путают даже некоторые носители языка. А тут целое посольство допустило ляп в имени главного русского поэта. В соцсетях шутили: «Наверное, перепутали с Иваном Тургеневым».

В любом случае, День русского языка в ООН прошёл ярко. Миссия РФ показала, что язык — это не только инструмент дипломатии, но и живая культура с глубокими корнями. Старославянские слова, как выяснилось, могут быть интересны даже тем, кто никогда не слышал о словаре Даля. А квас и пирожки стали приятным бонусом к лингвистическому просвещению.