Срочный перевод текста: как быстро могут перевести ваши документы

Срочный перевод текста: как быстро могут перевести ваши документы

Материал подготовлен экспертами портала https://www.sayup.ru/

Срочный перевод текста или документов – услуга, которую оказывают многие бюро переводов. Само слово «срочный» подразумевает наличие определенного срока. В данном случае – сокращенного по сравнению с переводом обычным. Однако, совершенно очевидно, что сроки перевода, например, одной страницы паспорта и ста страниц инструкции не могут быть одинаковыми. Поэтому нам придется сразу оговориться, что «срочный» — относительное понятие, и поэтому сроки перевода всегда будут разными в каждом отдельном случае.

Виды переводимых документов

Условно все документы для перевода можно разделить на несколько групп в зависимости от того, какие специалисты и как будут над ним работать.

Первая группа – это личные документы, состоящие, как правило, из одного-двух листов и имеющие сравнительно мало текста, но требующие очень точного перевода из-за своей специфики (удостоверение личности, в том числе, паспорт; водительское удостоверение; свидетельство о рождении, смерти, разводе, браке; диплом об образовании; сертификат; виза; выписка).

Вторая группа – официальные документы, также содержащие информацию, которая должна быть передана максимально точно (доверенность; договор; уставная документация; финансовая отчетность; таможенная документация).

Третья группа – технические документы. Переводящий их специалист должен обладать специфическими знаниями в определенной сфере. Сюда относятся различные инструкции по сборке, эксплуатации, схемы, чертежи).

Четвертая группа – литературные, художественные тексты, где перевод может быть сравнительно вольным.

Какой перевод может считаться срочным

Опытный переводчик способен выполнить перевод 10 страниц текста в течение одного дня. Однако, есть хорошая новость – в некоторых агентствах, ориентированных на своих клиентов, готовы оказывать услуги, максимально отвечающие запросу. Поэтому если вы попросите, например, перевести 10 страниц за час, это может быть реализовано за счет того, что разные страницы текста будут переводить разные специалисты, каждый свою.

Или, например, перевод с нотариальным заверением личных документов осуществляется также в течение дня, поскольку требуется время на доставку документов, согласование времени с нотариусом и другие нюансы. Но его также можно выполнить в течение часа, если скорректировать привычный порядок выполнения действий. Вот такой перевод, когда бюро отступает от обычного способа работы, и является срочным.

Как происходит срочный перевод

Выше мы упоминали, что не в последнюю очередь скорость перевода зависит от самого клиента. Что же можно сделать, чтобы пройти весь процесс значительно быстрее?

Первое. Документы в бюро переводов можно отправить во электронной почте: пока вы доберетесь до офиса, пройдет немало времени.

Второе. После отправки документа позвоните в компанию, чтобы удостовериться, что специалисты получили ваши документы, а также для того, чтобы обозначить, в какие сроки вы хотели бы получить перевод, и оговорить цену.

Третье. Переводчик, специализирующийся на переводе определенных документов или соответствующей тематике (или группа переводчиков, если объем текста большой или срочность его перевода очень высокая), переводит документ.

Четвертое. Редактор отчитывает готовый перевод: проверка готового перевода очень важна, особенно когда речь идет о документах.

Пятое. Верстальщики сверстывают готовый перевод для придания ему вида исходного документа. Это требуется, когда речь идет об этикетках, чертежах, научных документах. Таким образом готовый перевод будет переведён в полностью идентичный оригиналу вид.

Шестое. Готовый перевод заверяют нотариально или печатью компании по всем правилам российского законодательства.

Седьмое. Клиент получает готовый документ. Для ускорения процесса это также можно сделать, например, при помощи курьера. Если перевод не нуждается в заверении, его можно получить на электронную почту.

Срочный перевод паспорта

Паспорт – это важный документ, без которого человек не может выехать за пределы страны, и, как правило, именно в этой ситуации требуется его перевод. Услугу по переводу паспорта и его нотариальному заверению агентства по переводу оказывают, как правило, в течение одного рабочего дня. Корректный перевод паспорта имеет большое значение, потому что ошибка в одной цифре или букве здесь критически важна – документ не будет действительным. Поэтом для того, чтобы внимательно перепечатать каждую цифру и букву (это касается не только даты рождения, фамилии, имени, отчества, но и названия государственного учреждения, выдавшего документ). Многие зависит от языка, с которым предстоит работать. Порой переводчику требуется сделать очень много уточнений для того, чтобы перевести данные грамотно. Во многих бюро действует двойная или даже тройная система проверки, чтобы исключить опечатки и неточности.

Немало времени уходит на заверение сделанного перевода у нотариуса: как правило, это необходимо, поскольку без него документ не признается действительным в госструктурах.

Многое зависит и от человека, который обращается за переводом: нужно заранее подготовить все необходимое, чтобы услуга была предоставлена максимально оперативно. Например, взять с собой оригинал паспорта. Если вы пришли под конец рабочего дня в пятницу, и впереди выходной, вы также не всегда можете рассчитывать, что ваш паспорт переведут быстро.

Но! Есть агентства, которые максимально ориентированы на клиентов, поэтому у них заготовлены шаблоны переводов документа, что значительно сокращает время на проверку данных. У них над вашим документом будут работать сразу несколько сотрудников, и, соответственно, перевод будет сделан максимально быстро. И, наконец, они работают круглосуточно, так что вы можете обратиться в любое время, и в течение 1 часа срочный перевод будет готов.

Стоимость срочного перевода паспорта зависит от языка, с которого или на который его необходимо переводить. Как правило, в каждом бюро есть те языки, с которыми они чаще сталкиваются, и, соответственно, заготовленные элементы перевода. Поэтому перевод с таких языков на русский и наоборот обойдется немного дешевле. Обычно это английский, испанский, французский, итальянский, немецкий, китайский, корейский, иврит, японский, турецкий, португальский, болгарский, греческий, азербайджанский, армянский, украинский. Значительно дороже будут стоить переводы на действительно редкие языки мира.

Стоимость срочного перевода паспорта зависит также от его вида. Европейский образец будет стоить дешевле, перевод документов с арабского языка обойдется дороже.

В качестве заключения: как выбрать агентство для срочного перевода документов

Самое главное для вас, чтобы заказ любой сложности был выполнен в точно обозначенные вами вплоть до минуты сроки без потери качества.

Обращаясь в агентство, в первую очередь отметьте, насколько быстро с вами связался менеджер, и четко ли он отвечает на ваши вопросы. Он – лицо компании, и уже только по этому можно судить о её работе в целом.

Убедитесь, что у вас есть возможность подать документы файлом онлайн и произвести расчет картой.

Узнайте, какой опыт срочных переводов есть у специалистов: даже очень грамотные специалисты могут не достичь нужно вам временного результата из-за отсутствия опыта выполнения именно таких задач.

Эксперты бюро переводов «SayUp» надеются, что в данной статье вы нашли ответ на свой вопрос, и желают вам качественных и быстрых переводов!

Источник