«Язык не поворачивается!» – какие звуки не выговорить русскому человеку
data-testid=»article-title» class=»content—article-render__title-1g content—article-render__withIcons-3E» itemProp=»headline»>«Язык не поворачивается!» – какие звуки не выговорить русскому человекуСегодняСегодня1842 мин
Носителю языка всегда трудно бывает понять, что за проблемы вообще бывают у иностранца с тем, чтобы сказать ту или иную фразу. Причём в отдельных случаях это прямо реально выносит мозг.
Однажды на передаче «Что? Где? Когда?» был задан вопрос, где, казалось бы, и места для раздумий нет, а именно: «Какой звук в русском языке учился правильно выговаривать Бисмарк, постоянно повторяя скороговорку: «От топота копыт пыль по полю летит»?
Вроде бы всем понятно, что, во-первых, скороговорка – это просто упражнение для развития артикуляции. А во-вторых, здесь вроде бы и гадать нечего – с помощью именно этой фразы разве что звук «п» оттачивать! Что знатоки и сказали – и проиграли в итоге! Оказалось, что Бисмарк учился правильно выговаривать «ы»! Действительно, даже не подумаешь, что этот звук может быть сложен для иностранца. Но в Европе похожих звуков нет. Зато есть другие, над которыми бьются уже русские.
В европейских языках свои «подводные камни». Например, в немецком русскоговорящим сложно даются гласные с умлаутом: ä, ö, ü. К счастью, их аналоги можно отыскать в нашей речи: нужный звук мы невольно произносим в словах «мюсли» или «мёд», пишет автор канала «Русская семёрка». Так что, как видим, всегда есть способ ощутить себя Бисмарком и поучить сложные звуки!
Но сложнее всего, конечно, для русских – языки азиатские. В отличие от всех европейских языков, там играет роль не только сам звук, но ещё и интонация. На каждую гласную букву там 4 разных звучания, и каждое звучание полностью меняет смысл слова, которое произносится. Интонации эти – восходящая, нисходящая, постоянная и нисходяще-восходящая.
Собственно, если когда-то вы слышали ругательство на тему того, что все азиатские языки какие-то «мяукающие» (или же сами ругались на это), то всё именно так и есть! Просто «мяуканье» – это именно попытка воспроизвести нужную интонацию звука.
Но ещё хуже обстоят дела на Ближнем Востоке! Там тоже своя, особенная языковая кухня.
Семитская языковая семья сильно отличается от европейской. Например, в ней есть звуки, которые не имеют точных аналогов в русском. К ним относятся, в частности, гортанные, произносящиеся не ртом, а горлом. В иврите их четыре, как и в арабском. На территории современного Израиля они практически редуцировались, а вот у тех евреев, которые родились в арабских странах, встречаются. То же самое можно сказать про некоторые кавказские языки с их гортанными звуками, например, адыгейский, чеченский и др.
Так что не только мы мучаемся с иностранными языками, но и иностранцы – с нашим. Он у нас довольно сложный. Причём зачастую мы сами не понимаем, насколько.