Итальянец решил, что татарская кухня – один-в-один похожа на итальянскую
data-testid=»article-title» class=»content—article-render__title-1g content—article-render__withIcons-3E» itemProp=»headline»>Итальянец решил, что татарская кухня – один-в-один похожа на итальянскуюВчераВчера3462 мин
Кто бы мог подумать, что столь разные, казалось бы страны, могут найти между собой столько общего! Наша россиянка вышла замуж за итальянца, и теперь регулярно привозит его в Россию, показывает страну, и тот всё больше изумляется. Конечно, его шокирует, что здесь нет никаких минус 30 градусов за окном днём и ночью, и не заносит всё снегами, а медведи с балалайками не носятся на санях по городам. Собственно, даже Москва сама по себе – это уже культурный шок для иностранца: ничего сопоставимого в Европе просто нет.
Но самое интересное, что итальянцу пришлась по вкусу наша российская еда, причём даже с поправкой на то, что наша россиянка была татаркой, имелся определённый национальный колорит. Впрочем, надо отдать должное, именно с татарской едой наша русская кухня перемешалась уже настолько мощно, что давно уже разницы не найти!
«В первые дни путешествия мой муж Симоне попробовал блюда крымско-татарской кухни. Я привезла его к своей татарской бабушке, на стол подали янтык — тот же чебурек, но приготовленный без масла. Симоне тут же заявил, что такое уже ел, но всё-таки блюдо одобрил: «Хруст, как у настоящей неаполитанской пиццы!» — заявил он.
Лагман тоже зашёл на ура: насыщенный бульон, лапша и сочное мясо. Единственное, что его смутило — порция. «Кому это всё съесть? Для кого это? Для великанов?» — воскликнул он, разглядывая тарелку размером с колесо от велосипеда.
Что самое интересное, итальянца пробило на наши национальные напитки! То есть испорченного кока-колой человека всё-таки можно перевоспитать обратно и приучить, что мир не сводится к их дурацким «Фантам» и «Спрайтам»!
«Квас мой Симоне попробовал в двух вариантах: сначала тёплый, потом охлаждённый. Первый ему совершенно не понравился, а вот второй очень даже — глаза загорелись. «Вот так его надо пить! Вот это уже что-то интересное!» — сказал он.
Зато русско-татарские чаепития Симоне был готов повторять хоть каждый день. В Италии чай — это лекарство, его пьют, только когда заболели. А тут не так. В каждом кафе он заказывал не экспрессо, а чай: «Всё равно вам до нашего кофе далеко!» — оправдывался он.
Ну что же, нам-то, может, и далеко до их кофе, но сидеть и пить кофе так же долго, как у нас умеют чаёвничать, пожалуй, не получилось бы точно: голова лопнет да и сердце не выдержит – столько кофе нахлебаться. А вот чаёк пьётся себе и пьётся, и всё хорошо у людей, никаких проблем нет. Тут, конечно, китайская традиция хорошо к нам зашла.
Зато по поводу сладостей быстро договорились – это в Италии любят. Правда насчёт мороженного Симоне заявил, что их любимое «джелатто» лучше – ну, да это его дело, как бы… Зато другие сладости трескал как ребёнок!
«Наша чурчхела ему очень понравилась. Он даже купил несколько штук в подарок, но они в итоге «случайно» исчезли ещё до вылета.
Ну и, конечно, блины. «В Италии их не готовят, поэтому у нас дома они появляются нечасто, — рассказала жена итальянца. Когда моя мама узнала об этом, то тут же завернула ему несколько банок варенья и велела мне печь блины чаще».
Одним словом, подтверждается старая-добрая мудрость о том, что «занимайтесь салатом, а не войной» – на тему еды хорошие люди всегда быстрее договорятся.