Иракский переводчик напомнил о преступлениях американской военщины
Бывший иракский переводчик американских военных рассказал, что экс-президента Ирака Саддама Хусейна задержали с помощью усыпляющего порошка.
Переводчик сообщил, что американские военные вычислили местонахождение Хусейна, установив слежку за его охранником, который покупал для своего лидера самые лучшие продукты.
По версии переводчика, Хусейн находился на ферме, в нескольких метрах от Тигра, на расстоянии 50 метров, в районе Эль-Маабар. После проведения операции там распылили усыпляющий газ, из-за чего «саженцы апельсиновых деревьев, попугаи, скот, бродячие собаки были покрыты неким белым веществом, при этом животные все были мертвы». Через три дня порошок пропал.
Прошло 15 лет со времени казни иракского президента Саддама Хусейна, которого обвиняли в преступлениях против мирных граждан. Его арестовали после вторжения американцев в Ирак, которые искали там оружие массового поражения, но так и не обнаружили.
Бывший посол США в Ираке Роберт Форд отмечал, несмотря на что, была доказана причастность Хусейна к массовым убийствам, трибунал над диктатором проходил с нарушениями.
Военный обозреватель ТАСС Виктор Литовкин прокомментировал для «Журналистской правды», имеют ли сегодня принципиальное значение подробности задержания Саддама Хусейна.
«Все видели, что Саддама Хусейна повесили. Сегодня появляется много новых интерпретаторов. Не думаю, что информация от переводчика имеет какое-то важное значение. Думаю, этот человек хочет поймать хайп, привлечь к себе внимание.
Казнь Хусейна засняли на камеры и показали в реальном времени. Я даже помню, как он назвал собакой своего палача, когда ему пытались указывать: «Ты разговариваешь с президентом, собака, не забывай об этом». Американцы, конечно, могли всё подстроить, но это не означает, что мы должны верить какому-то переводчику. В операции по задержанию Саддама Хусейна принимало участие большое количество людей, многие видели, как всё происходило.
Не думаю, что для нас сегодня важны подробности задержания Хусейна, если только для писателей в качестве версий. Когда американцы повесили Хусейна, они, конечно, совершили преступление против иракского народа. Казнь иракского лидера стала одним из очередных преступлений США против свободной страны, вмешательством в чужие жизни и во внутренние дела другого государства.
Если переводчик преследовал цель – напомнить о преступлениях американской военщины, как говорили в прежние времена, то это правильно. Если же он хотел показать, что он – историческая личность и присутствовал при казни Саддама Хусейна, то это брехло».