«Ирония судьбы, или С легким паром!» посмеялась над всемогуществом Голливуда
Сенсационная новость пришла из Голливуда. В США завершились съемки ремейка «Ирония судьбы, или С легким паром!».
Впрочем, режиссер фильма – наш соотечественник, но называть его не стану, ибо уверен, что картину вряд ли ждет успех. Отмечу только, что все фильмы этого режиссера, снятые ранее в России, ругали за предельно низкое качество юмора и пошлость. Однако решает судьбу любого фильма зритель, а не критика. И все-же не отпускает ощущение чего-то неприятного, как будто ценную семейную реликвию без спроса взяли напрокат чужие люди и пошли красоваться с ней на бульвар.
Советская «Ирония судьбы» действительно стала магической картиной. Кажется, в наши дни больше обсуждают причины, по которым фильм Рязанова не сходит с телеэкранов и сейчас, чем сам фильм. А ведь картина рождалась с большим трудом, смета на его съемку была минимальной, имелись трудности с подбором актеров. Но все эти сложности помнят только те, теперь уже немногие, остающиеся с нами, кто работал над бессмертным кинороманом о неожиданной новогодней любви.
Недавно я рассуждал о стене непонимания, продемонстрированной американским зрителем при знакомстве с фильмом Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию». Юмор Рязанова тоньше, глубже, он базируется не на буффонаде и невероятных приключениях, а на типичных почти бытовых ситуациях, на типичных персонажах, действующих в типичных обстоятельствах. Американская киногруппа объясняет свой интерес к реплике советского фильма тем, что, мол, в США тоже начали «застраивать кварталы однотипными домами, называя улочки в маленьких городках на один лад». И потому, мол, история Жени и Нади вполне могла случиться в Соединенных Штатах. Прямо скажем, очень ограниченный и упрощенный взгляд на вещи.
Фильм Рязанова как всякий шедевр рассказывает о вечных ценностях и вечных проблемах, потому зритель (если это зритель высокой культуры) в любой стране с интересом и волнением следит за развитием отношений главных героев. Но советское кино, в том числе комедийное, концентрировалось на духовном мире человека, а не на спецэффектах и экшене. Вспомним, что ничего особенного в «Иронии судьбы» вроде бы не происходит. Большую часть времени люди практически не покидают своей небольшой квартиры, лишь ненадолго оказываясь на холодных зимних улицах. Новый год – домашний, семейный праздник. И все же нам не оторваться от экрана, даже если мы смотрим на героев «Иронии судьбы» в двадцать пятый раз…
Американская версия вроде бы идет по стопам советской, но режиссер явно волнуется из-за «неповоротливости» рязановского сюжета, и по традиции штатовских комедий хочет добавить драйва и перца, рассказывает газета «Комсомольская правда». Забугорный «Лукашин» идет с друзьями в баню под Новый год, но вместо самолета друзья сажают его в такси, и вместо родного Бостона мужчина попадает в незнакомый ему населенный пункт. Заходит в квартиру, ложится спать. Здесь и появляется Эмма Робертс, племянница знаменитой Джулии. В американской адаптации большую роль играют мамы и папы главных героев, а в центре сюжета вообще свадьба сестры героини. Эмма Робертс расстается со своим парнем накануне этого мероприятия и выдает заблудшего к ней навеселе мужчину за своего бывшего, отправляясь с ним на торжество. Все думают, что он и есть бывший, то есть Ипполит made in USA, – делятся спойлером создатели американского фильма. А в классической «Иронии» нам не нужно никакой сестры, ничьих свадеб. Мы наслаждаемся спокойным безмятежным течением жизни обычных советских людей, которые погружены в свое частное, личное бытие именно потому, что государство решило для них многие проблемы – построило и предоставило добротное бесплатное жилье, дало образование (вспомним, что Лукашин – врач, а Надя – учительница русского языка, Ипполит, видимо, главный инженер или директор крупного предприятия) установило невысокие цены на перелеты между городами и т.д. И вот люди неутомимо ищут свое счастье, сходятся, расходятся, проводят время с друзьями и подругами.
Между тем, и в сегодняшней России и особенно в США, где жизнь не меняется десятилетиями, так называемый средний класс не чувствует себя свободным от социальных проблем и язв. Так, за дом надо платить, а если это столь востребованная всегда в США (и теперь в России) ипотека, денег на это может и не быть. Стать врачом или педагогом в США совсем непросто, и средств на учебу у семьи также может не хватить. Да и у нас с этим сейчас нелегко.
Перелет между городами или длительная поездка на такси не такая уж безобидная шалость, на эти расходы вряд ли в реальности решится компания друзей главного героя. И главное, что есть в советской версии и чего не может быть в американской, это ощущение безопасности, уверенности героев в завтрашнем дне, в том, что все у них всегда так и будет – радостные встречи с близкими и родными, стабильность, социальное благополучие. Ни забавного Женю Лукашина, которого Надя регулярно выгоняет на мороз, ни с трудом управляющего автомобилем на ледяных дорогах Ипполита, действительно никто не мог тронуть на ночных ленинградских улицах в Новогоднюю ночь.
Недавний же опрос Гэллапа показывает, что более половины американцев считают проблему преступности в США “очень” или “чрезвычайно” серьезной. Так что не вяжущий лыка американский Лукашин мог бы стать легкой добычей этнических банд, причем таксист, который его везет куда глаза глядят, вполне может быть наводчиком. Ну, а дальше, с учетом накала политических разногласий в американском обществе, до песен под гитару и заливной рыбы у Нади-Робертс дома могло и не дойти. Во-первых, обнаружив у себя в квартире неизвестного мужчину, типичная американка Робертс, не будучи советской или даже российской женщиной с крепкими нервами и неограниченным чувством юмора, точно вызвала бы полицию! А ведь уже многие годы статистика нападений на правоохранителей в США столь неблагоприятная, что полицейским здесь не рекомендовано выходить из дома без бронежилета. Думаю, все прекрасно знают, как любят американские копы применять оружие против гражданских лиц и к месту и не к месту. Недавно именно подобный эпизод вызвал массовые, длительные и разрушительные протесты по всей Америке. Так что жизнь бостонского «Лукашина», найденного в чужой квартире сорванным с новогоднего стола американским полицейским, висела бы на волоске. Во-вторых, Томас Манн (именно этот 30-летний американский актер и замахнулся на уровень игры гениального Андрея Мягкова) возьми да и спроси «Надю», или ее родителей, или ее подруг, ты за Трампа или за Байдена?
И если герои не сойдутся в политических симпатиях, то, как говорится, не будет ни секса, ни рождественского пирога. А между тем предприимчивый режиссер ремейка обещает нам драку между американскими Лукашиным и Ипполитом, но совсем по другому поводу, из-за Робертс. «Нельзя без драки, – признается кинодеятель, – американский зритель не поймет! Нужно действие, драйв. А вот рыбы на столе не будет, американские женщины не готовят еду дома в таком количестве». И, конечно, съемочная группа ремейка не могла не стать заложницей расовых и этнических проблем и противоречий, раздирающих американское общество.
Так, Ипполит стал выходцем из Азии, а подружка Нади – Робертс… правильно, задорная афроамериканка. Как мы помним, в нетленке подружек «легкомысленной» Нади сыграли Лия Ахеджакова и Валентина Талызина. Они не остались равнодушными к потугам американцев переснять «Иронию судьбы».
«Вам больше не о чем думать? Ну что такое, журналисты этим дерьмом занимаются. Это ерунда собачья, прекратите», — ответила Лия Ахеджакова на вопрос журналистов, что она думает о ремейке.
Я редко соглашаюсь с заявлениями этой талантливой, но несколько экзальтированной актрисы либеральных взглядов, хотя в данном случае склонен ее поддержать. Более сдержанная Валентина Талызина попросту усомнилась, что у зарубежных создателей получится повторить успех оригинальной ленты, которая, по ее словам, прошла проверку годами. И действительно, неясно, зачем американцам пытаться на свой лад переснять неповторимую, но такую живую сказку про советскую жизнь, равным образом же глупо, считаю, и нашим режиссерам снимать ремейки западных картин.
Советский Союз (которому в этом году исполняется 100 лет) и обыденная жизнь людей в нем это высокоразвитая и уникальная цивилизация, над опытом и уроками которой мы будем еще долго думать, изучать их. Безмятежная, но на иной взгляд несколько камерная повседневная жизнь советских граждан будет вызывать у тех, кто постарше, умиление и ностальгию, у молодых – искреннее непонимание, удивление, а зачастую и интерес. Но вряд ли переживающее системный кризис американское общество сможет узнать себя в поступках Лукашина, Нади, Ипполита, их близких, которых предприимчивый режиссер поселил в перенесшие погромы и беспорядки американские кварталы, изменил им цвет кожи, профессии, характер.
Аристократичность и внутренняя простота, сдержанность и явные признаки воспитания, столь привлекающие нас в образе Нади, созданном Барбарой Брыльской, чужды режиссеру американского фильма.
«Женщины в Америки так себя не ведут. Так что протяжного «Мне нравится, что вы больны не мною» от племянницы Джулии Робертс вы не услышите. Робертс совершенно другой персонаж, с совершено другой харизмой, она американка, у нее более живая мимика, она активнее, современнее».
Так и хочется добавить – грубее, проще, примитивнее. Нет, я не хочу ничем обидеть среднюю незамужнюю американку. Однако признание режиссера выдает в нем необходимость исполнять жесткие требования продюсера, в которых нет места анализу сложного внутреннего мира человека, ищущей любовь женщины средних лет, что предопределило во многом успех «Иронии судьбы» Рязанова.
«Американцам смотреть оригинальную «Иронию» очень тяжело», – откровенничает режиссер в интервью «Комсомольской правде». – «Я пытался показать фильм автору сценария – она просто не выдержала. Все тонкости диалогов, не говоря о поэзии, неуловимы. В какой-то момент для них это все становится индийским мюзиклом».
Тогда зачем вообще обращаться к советской киноклассике всеядному режиссеру и американским кинематографистам? Все просто – американская культура, кинематограф переживают кризис идей, сюжетов, кризис в поиске искренней интонации, которая так нужна зрителям в любой стране. А режиссер фильма, полагаю, не сильно надеясь на фурор в США, рассчитывает собрать кассу в России, играя на любопытстве нашего зрителя – какая она, американская «Ирония судьбы»? Также поступили ранее и российские авторы сиквела «Иронии судьбы», в который им удалось привлечь некоторых артистов первой части, играя исключительно на необходимости пожилых любимцев публики заработать. Зритель продолжение с интересом посмотрел, пожал плечами и тут же забыл о нем. А рязановскую «Иронию» будет помнить всегда.
Но стоит ли давать американцам, пусть и нанявшим рожденного в СССР режиссера, зарабатывать на любопытстве наших зрителей, а по сути – на бесстыдной спекуляции на памяти о великолепном произведении отечественного киноискусства? Зачем это делать?! Стоило бы вообще запретить оборотистым кинодельцам зарабатывать на поделках, прислоняясь таким образом к шедеврам, созданным подлинными художниками в великих муках, путем напряженного творческого труда. А с другой стороны, если американцам станет жить лучше и веселее, если они переложат на свой лад любимый нами советский фильм, если Голливуду своими идеями уже не прожить, то пожалуйста, не жалко, пользуйтесь, господа. Лучше уж пусть плагиатом занимаются, чем НАТО расширяют. А то будет совсем другое кино и другой разговор.