На Дзене нужно писать специальным языком, понятным только автору и его читателям
Друзья, вы никогда не задумывались, почему авторы на Дзене зачастую не называют вещи своими именами? Возможно это не всегда заметно, но лично я, интересующийся политическими новостями и высказывающий свое мнение на эту тему, вынужден постоянно искать выражения, которые не вызовут отторжения у Дзена.
А это очень непросто! Вот написал я вчера статью с осуждением слов Юрия Шевчука о том, что такое Родина и тут же получил осуждение Дзена.
Сперва это осуждение проявилось в том, что статья оказалась доступна только для подписчиков. А позже она и вовсе оказалась заблокирована за язык вражды. Какой язык вражды?!
Те из вас, кто успел прочитать эту статью, скажите мне пожалуйста, заметили ли вы в ней язык вражды?
Не согласиться с мнением музыканта, неуважительно отзывающегося о своем президенте и публично озвучивая вое однобокое понятие о Родине — это уже язык вражды? Я не призывал к каким-то действиям против него, не оскорблял его, лишь высказал свое мнение об этом.
А ведь в стране немало людей, поддерживающих Путина. И получается, что свои, мягко говоря "нелестные" слова этот музыкант говорил о каждом из них? Но обсуждать эту тему на Дзене, автор, не моги!
Такая ситуация порой заставляет задуматься, а на чьей стороне Дзен? Мне кажется сейчас несколько не то время, чтобы придерживаться нейтралитета в подобных вопросах. Впрочем, он и не придерживается, зачастую блокируя статьи авторов, направленные на защиту понятия "Родина".
Словом, стало очень сложно писать на Дзене русским языком о происходящем в столь неспокойное время в мире. Вот и эту статью я пишу без уверенности на то, что вы её сможете прочитать.
А раз так, то не придумать ли нам с вами какой-то особый язык, этакую операцию "Ы", чтобы Д—н не догадался?). Мне вот, к примеру, вспомнился мультфильм "Куми-куми" с загадочным и интересным языком. Может мне на него перейти?
Кстати, а как вам азбука Морзе? Тоже наверно подходящее решение?
Да, слов в тарабарском языке из "Куми-Куми"не так много, но ведь обходилась Эллочка люд—дка из "Двенадцати стульев" тридцатью словами!
А тарабарский язык содержит их не меньше. В общем, на этом языке моя статья об упомянутом музыканте могла бы уместиться в одно слово — "Фу", что означает "как некрасиво".
Впрочем, если у вас есть другие предложения по замене русского языка на понятный только нам с вами, пишите в комментариях. Надеюсь, что будет весело. Ведь кроме, как повеселиться над таким отношением д—на к подобным беззлобным статьям, нам с вами ни чего не остается.