Почему «на Украину», но «в Крым»: особенности политической истории литературной русской речи
Можно легко заранее определить, как человек ответит на вопрос «чей Крым», да и вообще выяснить его политические пристрастия.
Очень легко!
Достаточно прочитать или услышать говорит он «на Украину» или «в Украину». Проверено 1000 раз.
Давно обратил внимание на то, что украинские политики и журналисты всегда подчёркнуто употребляют только «в Украину», без вариантов. Только так. Хотя часто это режет ухо.
Это маркер политических взглядов. Маркер тем более чёткий, что вообще-то с точки зрения правил русского языка литературный вариант именно «на Украину». Читайте ответ справочной службы Грамота.ру.
Как скажет русский человек? «Отправить посылку в Закарпатье». Ведь так привычнее, да и всегда так было. Однако, украинские хлопцы и в этом случае не согласятся и, пользуясь русским языком, будут говорить и писать «на Закарпатье».
Знаете, в чём смех? На Украине ещё в 90-х, а после 2014 года тем более предлоги «в» и «на» имеют исключительно яркую политическую окраску.
Особенно парадоксально, что окрашивают эти предлоги люди, которые о правилах русского языка не имеют представления.
Действительно, ещё в первые годы после распада СССР в среде украинских националистов приобрела популярность идея о том, что русские унижают политическое достоинство Украины этим своим «на Украину». Мол, ведь «во Францию» и «в Германию» и даже «в США», да только одна несчастная Украина «на».
Хотя в русском языке употребление «на» и «в» используется не политически, а так, как сложилось традиционно и Украина на самом деле не единственная страна, которая «на». Тем не менее в Киеве решили, будто в языке у русских есть правило, о котором они и сами не догадываются.
Звучит это правило так: «к географическим регионам примеряется только предлог -на-, а к государствам только предлог -в-».
Сразу спойлер: такого правила в русском языке не существует, это политическая конструкция не очень образованных ребят, которым интересен был политический эффект.
Проблема в том, что эти ребята на Украине пришли к власти и там любое русскоязычное вынуждено учитывать это «правило».
А ещё Наталья Поклонская отправилась послом «в Кабо-Верде», а не «на Кабо-Верде», хоть это и острова.
Предлог «в» приобрёл на Украине принципиально важное политическое звучание.
Кстати, в официальных документах России действительно часто используется форма «в Украину», но вошла она туда не как литературная норма языка, а как поблажка соседям. Как снисхождение к «наивному национальному мышлению». Вот почитайте официальный ответ на эту тему из Института Русского Языка. Редактор газеты «Правдо-шукач» как раз спросил, что Институт думает по этому поводу.
Имейте в виду, что когда кто-то яростно настаивает на варианте «в Украину» и только «в Украину», это человек, который не знаком с правилами русского языка и просто политически ангажирован.
Вопрос «чей Крым» ему можно уже не задавать.