Украина для борьбы с российской дезинформацией разработала глоссарий
В пылу борьбы с российской агрессией украинских чиновников решили научить правильно выражать свои мысли. Для этого Совет национальной безопасности и обороны Украины и Центр противодействия дезинформации совместно с другими украинскими ведомствами разработали специальный глоссарий.
Приветствую вас на канале «Кругозор дилетанта», где я пишу с иронией о том, о чём серьезно писать не получается. Приятного чтения! Надеюсь, будет интересно. Буду рад вашим лайкам и комментариям!
Мне по этому поводу фильм «Джентельмены удачи» вспомнился. Тот его фрагмент, где герой Евгения Леонова, направляясь в тюрьму, изучает новые для него выражения уголовного мира.
― Убегать?
― Канать, обрываться.
― Правильно. Говорить неправду?
― Фуфло толкать.
― Хорошо?
― Тики-так.
― Пивная?
― Тошниловка.
― Ограбление?
― Гоп-стоп.
― Нехороший человек?
― Редиска.
― Хороший человек?
― … Забыл! Сейчас. Фрей-фе, действительно: фрей-фе
Вот и чиновнику украинскому предписано отныне пользоваться глоссарием разработанным. Теперь, говоря о воссоединении Крыма и Севастополя с Россией, «присоединении Крыма», «возвращении Крыма» нужно использовать слова «Временная оккупация (Россией) Автономной Республики Крым и города Севастополя (Крымского полуострова)», «Российское вторжение в Крым», «Захват Россией Крыма».
Словом, говорить о России нужно теперь в соответствии с антироссийским глоссарием, который содержит в себе целых 63 пункта.
Начинается глоссарий очень интересно. Уж не знаю, сами ли украинцы над собой посмеяться удумали, или «помог» им кто, но первый пункт в глоссарии такой:
Название фейковое, из уст российского агрессора произнесённое — Київська влада (хунта). Интерпретироваться должно одним из двух способом:
- Украинское государство, Украина.
- Правительство Украины, официальные представители Украины.
То есть, если кто-то говорит об украинской власти, как о хунте, то чиновник украинский должен интерпретировать это, как разговор об украинском государстве.
А я себе всегда представлял, что хунта — это преступная группировка, захватившая власть в стране. Впрочем, возможно я не дооцениваю честность и принципиальность украинской власти и именно эти качества заставляют включить в глоссарий украинский понятие «хунта».
Ещё глоссарий указывает писать вместо «На Украине» — «В Украине», а вместо «В Донбассе» — «На Донбассе». Ну всё у них не как у людей российских быть должно.
Гражданская война украинская или её внутренний конфликт должны именоваться не иначе, как «Вооруженная агрессия России против Украины. Акт русской (территориальной) агрессии в нарушение Устава ООН». Вот так. Во всём виновата Россия, нарушающая Устав ООН.
Второй вариант интерпретации гражданской войны на (в) Украине звучит так:» Российско-украинская война, Российская война против Украины, Военное вторжение / интервенция РФ».
Украинско-Российский конфликт должен быть интерпретирован как «Российско-Украинский (военный) конфликт» или «Вооруженная агрессия России против Украины».
Агрессия Украины против граждан Донбасса должна называться отражением агрессии России против Украины.
Государственный переворот (мятеж, цветная революция) 2014 в Украине обязательно должен называться Революцией достоинства или Евромайданом.
Но мне кажется, что само упоминание в глоссарии о государственном перевороте является подтверждением того, что это так и было на самом деле. Иначе, зачем этому термину нужно замену оправдательную искать?
В общем, забавная получилась брошурка. Её можно читать вместо анекдотов. Один минус у неё — выпущена она на украинском языке. Без переводчика её понимать тяжело. Впрочем, мне кажется, что и с переводчиком современную Украину понять не просто. И, скорее всего, не поможет в этом даже глоссарий.