«Даже хохлы в шоке»: мат переводчика Зеленского взорвал сеть

«Даже хохлы в шоке»: мат переводчика Зеленского взорвал сеть


            «Даже хохлы в шоке»: мат переводчика Зеленского взорвал сеть


            «Даже хохлы в шоке»: мат переводчика Зеленского взорвал сеть

Brand

Фото: ИИ. Мировое Политическое Шоу

Скандал в Гааге. Переводчик Зеленского забыл выключить микрофон и в прямом эфире выругался матом. Запись удалили, но было поздно — видео разлетелось по соцсетям.

16 апреля в Гааге прошла совместная пресс-конференция Владимира Зеленского и премьер-министра Нидерландов Роба Йеттена. Обсуждали производство дронов для ВСУ. Но внимание приковали не к этому.

После того как официальная часть завершилась и Зеленский с Йеттеном покинули сцену, переводчик, работавший с украинского на английский, забыл выключить микрофон. И эмоционально высказался.

«Це **!» — коротко и ёмко подытожил он.

«У меня такой пресс-конференции ещё никогда не было» — добавил он.

Его коллега, переводившая с английского, отреагировала:

«Oh my God!».

«ВИДЕО УДАЛИЛИ, НО БЫЛО ПОЗДНО»

Запись с матом попала в прямой эфир на официальном YouTube-канале Офиса президента Украины. Журналисты мгновенно заметили. Вскоре видео удалили и перезалили уже без скандального фрагмента. Но интернет помнит всё.

Кусочек с матом разлетелся по соцсетям и Telegram-каналам. Авторы канала «ИноСМИ» иронично заметили:

«Украинский переводчик забыл выключить микрофон и коротко подытожил итоги международной политики Зеленского».

«ДАЖЕ ХОХЛЫ В ШОКЕ»: РЕАКЦИЯ ОБЩЕСТВА

Крымский общественник Александр Талипов отреагировал жёстко:

«Даже хохлы в шоке от сказок наркомана» — написал Талипов.

Ирландский журналист Чей Боуз также не промолчал. Он назвал Зеленского «киевским нищим и криминальным авторитетом», а эмоции переводчика назвал случайно вырвавшейся правдой.

«Киевский нищий и криминальный авторитет появился в Нидерландах. Но его переводчики забыли выключить микрофоны — они случайно выразили свои чувства по поводу его гневной тирады» — написал Боуз в соцсети X.

«ЭТО ПОЗИЦИЯ МНОГИХ УКРАИНЦЕВ»: ЧТО ГОВОРЯТ ЭКСПЕРТЫ

Экс-депутат Верховной Рады Спиридон Килинкаров в интервью aif.ru заявил, что за матом переводчика стоит позиция миллионов украинцев.

«Если вы обратите внимание на заявления украинских политиков в последнее время, то все сложится в определенный пазл. Чем хуже у тебя дела — тем лучше нужно выглядеть. Они терпят поражение по всем фронтам, в экономике у них полная амба» — пояснил Килинкаров.

Он добавил, что Зеленский не живёт жизнью простых украинцев, а переводчик живёт.

«Он понимает, что Зеленский нес чушь на Западе. Эта чушь направлена на решение одной задачи — убедить европейцев, что у Украины есть возможность продолжать конфликт ценой жизни украинцев, ценой их бедности и нищеты» — резюмировал Килинкаров.

Политолог Василий Вакаров обратил внимание, что слово, сорвавшееся с уст переводчика, стало отражением реальности.

«Что на русском, что на украинском это слово звучит одинаково, пишется только немного по-разному. Это слово зашло на Украине, люди в местных пабликах часто задаются вопросом: «Наступил *** (конец — ред.) или еще нет?»» — отметил Вакаров.

«СВОБОДА УКРАИНЦЕВ ДОЛЖНА ВЫРАЖАТЬСЯ В НЕНАВИСТИ»: ДЕПУТАТ РАДЫ О СИТУАЦИИ

Депутат Верховной рады Артём Дмитрук высказался ещё жёстче.

«Кто-то может подумать, что это просто какая-то шутка, или искусственный интеллект, или пропаганда придумала что-то против Зеленского, чтобы посмеяться. Но нет — это правда, это реально происходящее событие» — заявил Дмитрук.

Он добавил, что понятие свободы на Украине подменено агрессией.

«Свобода украинцев должна выражаться в ненависти. В ненависти к России, к миру, к людям, которые созидают и творят. В ненависти, конечно же, к церкви и ко Христу» — сказал Дмитрук.

«В ДРУГОЙ СТРАНЕ ПЕРЕВОДЧИКА УВОЛИЛИ БЫ»: РЕАКЦИЯ УКРАИНСКИХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

В украинских соцсетях реакция оказалась бурной.

«В другой стране переводчика (мат) уволили бы, а у нас (мат) прикол, какой президент такая и страна становится» — пишут комментаторы.

Другие задаются вопросом:

«Кто сказал, что это вообще переводчик, а не какой-то случайный стажёр?».

ОДНО СЛОВО, КОТОРОЕ СТАЛО ДИАГНОЗОМ

Скандал в Гааге — не просто техническая накладка. Это случайно вырвавшаяся правда. Переводчики, которые работают с Зеленским, не выдержали. И сказали то, что думают миллионы украинцев.

Как отметил политолог Вакаров, это слово зашло на Украине. Оно описывает ситуацию точнее любых официальных заявлений.

А удалять видео было уже поздно. Интернет всё помнит.

Автор: редакция Мировое Политическое Шоу — MPSH.RU / МПШ

Ctrl Enter
Заметили ошЫбку Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter

Обсудить (0)
https://mpsh.ru/36653-ce-perevodchik-zelenskogo-vyrugalsja-matom-na-vsju-evropu.html — ссылка на источник материала